Spanyolországba utaznál? Esetleg költözést tervezel? Spanyolországba költözéskor sok mindent meg kell szervezni, például lakást kell vásárolni vagy bérelni, bankszámlát kell nyitni stb. Ha átutazóban vagy, akkor pedig még egy egyszerű autóbérléssel is meggyűlhet a bajod. Pontosan ezen okok miatt nagyon hasznos lehet, ha megismerkedsz egy kicsit a spanyol kultúrával, és elsajátítasz néhány válogatott spanyol kifejezést. Ha Spanyolországban élsz, nyűgözd le a helyieket azzal, hogy használod a következőkben összegyűjtött gyakori spanyol kifejezéseket a mindennapi beszélgetéseid során!
Elég hamar észreveheted, hogy a spanyol egy meglehetősen extravagáns nyelv, amely tele van élvezetes, és néha zavarba ejtő kifejezéssel. És bár ezek az informális kifejezések nem mindig fordíthatók le szó szerint, ismeretükkel le tudod nyűgözni a helyieket, ha helyesen használod őket a beszélgetések során. Tehát amíg nem tanulod meg a szakzsargont, és nem beszélsz folyékonyan spanyolul, íme néhány kifejezés, amit a mindennapokban használhatsz!
Hétköznapi spanyol kifejezések
Természetesen vannak olyan spanyol kifejezések, amelyeket valószínűleg gyakrabban fogsz hallani. Az üdvözlésektől, és kedveskedésektől kezdve a játékos csevegésig, íme néhány praktikus kifejezés, amelyeket érdemes megtanulnod, ha Spanyolországba költözöl!
Venga, hombre
Gyerünk haver!
Bár ez meglehetősen alapvetőnek hangozhat, mégis az egyik leggyakrabban használt spanyol kifejezés – különösen Spanyolországban. A “Venga, hombre”-t mondhatod, ha azt akarod mondani valakinek, hogy siessen (például: “Gyerünk haver, menjünk már!”), vagy ha nem hiszik el, amit valaki mond (“Gyerünk ember, tuti, hogy csak viccelsz!”).
Encantado/Encantada
Örülök, hogy megismerhetlek
A bemutatkozáshoz használt spanyol kifejezések közül talán ez a leghasznosabb, ha kéznél van. Ez ugyanis az angol “nice to meet you” vagy a francia “enchanté(e)” köszönés megfelelője. Ezzel a kifejezéssel megmutathatod, hogy már kezdesz belekóstolni a spanyol kultúrába. Ne feledd, hogy az Encantado-t használd, ha férfi az illető, és az Encantada-t, ha nő.
Como dios manda
Ahogy Isten elrendeli
Szó szerinti fordításban “ahogy Isten küldi”, ezt a gyakori spanyol kifejezést arra használják, hogy demonstrálják, hogy valamit jól fogsz csinálni. Ha például valaki megkérdezi, hogy “főzöl-e ma este vacsorát?”, válaszolhatod, hogy “Como dios manda”, ami azt jelenti, hogy igen, és nagyon finom lesz.
Íme néhány más, hétköznapi spanyol kifejezés, amit érdemes megtanulnod:
Mucho gusto – örülök, hogy találkoztunk
¿Cómo está Usted? (hivatalos) – hogy van?
¿Cómo estás? (informális) – hogy vagy?
¡Salud! – Egészségedre!
Claro que sí – Természetesen
Por supuesto – Természetesen, biztosan, határozottan
Con gusto – Örömmel
No entiendo – Nem értem
¡Buenos días! – Jó reggelt/jó napot! (ebédidőig használatos)
¡Buenas noches! – Jó éjszakát!
Dónde está… – Hol van…
Hasta el rabo, todo es toro
Hiszem, ha látom
Ez a meglehetősen szemléletes spanyol kifejezés hasonlít az angol “Ne számold a tyúkokat, amíg ki nem keltek.” kifejezésre. Gyakorlatilag a fordítás magyarul értelmezve a „Hiszem, ha látom” kifejezés.
Tener el mono
Majom van nálam
Innál egy nyugtató italt egy hosszú repülőút után? Vagy csak kétségbeesetten szeretnél elszabadulni a munkából, és élvezni a szabadságot? Bármelyik esetben mondhatod, hogy majom van nálad; persze nem szó szerint!
Bicho malo nunca muere
A rossz bogár sosem hal meg
Bár ennek a gyakori spanyol kifejezésnek a jelentése kissé baljósan hangozhat, gyakran inkább szarkasztikus viccnek használják. Alapvetően azt jelenti, hogy a rossz emberek túlélik a jókat, például a lusta dohányos, aki soha nem sportol, tovább él, mint az egészségmániás fitnesz őrült, aki a munkáján stresszel. Ezt a kifejezést akkor használhatod, ha valaki aggódik az egészséged miatt, és le akarod rázni.
Montar un pollo
Meglovagolni a csirkét
Ezt a meglehetősen mulatságos spanyol kifejezést arra használják, hogy leírják, mit tesz valaki, amikor jelenetet rendez a nyilvánosság előtt.
Corto de luces
Kevés a fény
Ennek a gyakori spanyol kifejezésnek az angol megfelelője az lenne, hogy “néhány szendvics hiányzik még a piknikhez” vagy “ég a villany, de senki sincs otthon”. Ez alapvetően egy költői módja annak, hogy leírjunk valakit, aki nem túl intelligens.
Dühös spanyol kifejezések
A spanyol tüzes nyelv, és bizony vannak heves kifejezések, amelyekkel kifejezheted a haragodat!
Me estoy calentando
Kezdek felhevülni
Ez egy nagyszerű spanyol kifejezés a bosszúság kifejezésére, azonban ez inkább figyelmeztetés. Akkor használd, ha ki akarod fejezni, hogy kezdesz dühös lenni, és a másik félnek vigyáznia kell, hova lép!
Estoy hasta los huevos/las narices/el moño
Tökig/orrig/nyakig vagyok
Ez valószínűleg az egyik leggyakrabban használt spanyol kifejezés a spanyolul beszélő anyák körében. A frusztráció kifejezésére használják. Mint ilyen, jó kifejezés, ha kéznél van, amikor ki akarod fejezni, hogy eleged van valakinek az idegesítő (vagy rossz) viselkedéséből, és nem tűröd tovább.
No te metas donde no te llaman
Ne menj oda, ahová nem hívnak!
Ha eleged van abból, hogy valaki mindenbe beleüti az orrát, akkor használhatod ezt a népszerű spanyol kifejezést. Alapvetően azt jelenti, hogy “semmi közöd hozzá” vagy “senki sem kérdezte a véleményedet”.
Vete a freír espárrago
Menj, süss spárgát!
A spárgát sütni csak egyike azoknak a spanyol kifejezéseknek, amelyeket egy helybéli esetleg elereszt, ha idegesíti őket a jelenléted. A “vete” azonban nagyon sokoldalú ige. Valójában használhatod önmagában is, hogy azt mondd valakinek, hogy menjen el, vagy más kifejezésekkel kombinálva, hogy ugyanazt a jelentést sugallja. Például egy spanyol a “vete al cuerno” szóval elküldhet téged melegebb éghajlatra.
Tej alapú spanyol kifejezések
Akár megsütik, hogy leche frita legyen belőle, akár rizzsel keverik, hogy arroz con leche-t készítsenek belőle, a spanyolok minden bizonnyal imádják a tejet. Sőt, annyira kedvelik ezt a fehér italt, hogy még egy egész listát is összeállítottak a népszerű spanyol kifejezésekből, amelyeknek a középpontjában ez áll.
Tener mala leche
Rossz tejet iszol
Ez az egyik legkifejezőbb spanyol kifejezés, ahol a tej más jelentést kap; itt azt jelenti, hogy valakinek rossz a kedve. A kifejezés valójában azokból a babonás időkből származik, amikor az emberekről úgy hitték, hogy anyatejjel öröklik a személyiségüket. E hiedelem miatt a dajkákat (akiket a régi időkben gyakran használtak arisztokrata anyák, akik úgy gondolták, hogy saját gyermekeiket szoptatni illetlenség) gondosan kiválasztották a “jó” tejért.
Spanyol kifejezések
A mala leche/con mala leche
Rossz a kedve
Érdekes módon ennek a negatív tejjel kapcsolatos spanyol kifejezésnek valójában két jelentése is lehet. Attól függően, hogy milyen kontextusban használjuk, a “con mala leche” jelentheti azt is, hogy valaki rosszkedvű, vagy azt, hogy rossz szándékkal tett valamit. Bárhogy is legyen, ez nem jó!
Ser la leche
Beképzelt
Zavaró módon ez a kifejezés is jelenthet különböző dolgokat, a kontextustól függően. Mint ilyen, érdemes figyelni a mondat többi részére. Ha például azt mondod egy új telefonra, hogy “es la leche”, akkor azt mondod, hogy nagyszerű. Ha azonban azt mondod, hogy valaki “se cree la leche”, akkor arra célzol, hogy az illető egy kicsit beképzelt, és azt hiszi, hogy ő a minden.
A toda leche
Teljes gőzerővel
Ez lényegében azt jelenti, hogy valamit a lehető leggyorsabban csinálsz. Például az “ir a toda leche” azt jelenti, hogy “nagyon gyorsan menni”, a “trabajar a toda leche” azt jelenti, hogy “teljes erőbedobással dolgozni”, a “hacer los deberes a toda leche” pedig azt jelenti, hogy “a házi feladatot teljes sebességgel megcsinálni”.
Ez csak egy kis ízelítő volt az általam legkedvesebb kifejezésekből. Természetesen némelyik engem is megnevettet, amikor magyarra fordítom, de hát pont ez a spanyol nyelv szépsége! Ha szeretnél még több izgalmas, vagy épp vicces kifejezést megtanulni, akkor jelentkezz be hozzám, és én segítek elsajátítani a nyelvet egészen az alapoktól!
¡Que tengas un buen día! J